Pašlaik lielākajai daļai tulkošanas lietotņu un balss ierakstītāju tirgū ir kopīgas problēmas: slikta skaņas kvalitāte, nespēja tulkot un pārrakstīt ierakstīšanas laikā, kā arī neērta rediģēšana un pārskatīšana.

Kad uzņēmuma vārdā veicu ārvalstu apmaiņu, es pavirši paņēmu tulkotāju, bet neprecīzā tulkojuma dēļ visa tikšanās bija samulsusi. Kad es atgriezos, man valdīja rājiens; Es piedalījos pasākumā un satiku svarīgus cilvēkus. Pēc runas ierakstīšanas ar balss ierakstītāju rokā es devos mājās, bet atklāju, ka skaņas kvalitāte ir pārāk slikta un dzīvā skaņa ir pārāk smaga, un viss ieraksts būtībā bija neizmantots. Pat ar pilnfunkciju balss ierakstītāju, apmeklējot ārkārtas sanāksmi, jo nav reāllaika ķīniešu transkribēšanas funkcijas, sanāksmes saturs vairāk nekā stundu ir jāpārraksta.
Xuezhiyou Scantalker izlaida tulkošanas pildspalvu ar trim pamatfunkcijām: transkripcijas ierakstīšanu, reāllaika sinhrono tulkošanu un dialoga tulkošanu.
Ierakstīšana un transkribēšana, nepalaidiet garām katru brīnišķīgo daļu
Draugiem no plašsaziņas līdzekļiem visvairāk traucē, apmeklējot dažādas konferences, ir rakstīt īsraksti. Tā kā lielākajai daļai tradicionālo ierakstīšanas pildspalvu nav pārrakstīšanas funkcijas, ierīce ir jāizmanto, lai to eksportētu, ja vēlaties skatīt tajā esošos datus.
Šī ierakstīšanas tulkošanas pildspalva ir aprīkota ar divu mikrofonu masīvu, izmantojot amerikāņu Conexant tālā lauka pikapu, 6 metru ultra-distances pikapu, reāllaika transkribēšanu, ierakstīšanu un tulkošanu, 400 vārdus minūtē ātrgaitas diktātu, precīzu atpazīšanu Likme ir pat 97%, un jūs nekad vairs nepalaidīsiet garām katras sanāksmes saturu.
Sinhronā tulkošana reāllaikā, nav spiediena klausīties svešvalodu runas
Pat draugiem, kuriem ir laba angļu valoda, starptautiskos samitos un svešvalodu runās, viņiem bieži pietrūkst svarīgas informācijas, jo viņi nesaprot dažus angļu vārdus un ietekmē viņu darbu.
Lai atrisinātu šo problēmu, Scantalker tulkošanas pildspalvu var savienot ar mobilo tālruni un izmantot iFLYTEK balss atpazīšanas un tulkošanas tehnoloģiju. Pat ja 400 vārdi minūtē tiek atpazīti lielā ātrumā, tulkošanas precizitātes līmenis joprojām pārsniedz 99%. Teikuma nozīme.
Starptulkošana 112 valodās, nav spiediena uz ārvalstu apmaiņu
Tajā pašā laikā vēl viena šī produkta iezīme ir ļoti pievilcīga tiem, kas iesaistīti biznesa sarunās.
Šī Scantaller ierakstīšanas tulkošanas pildspalva atbalsta reāllaika dialoga tulkošanu, 112 valodas var tulkot viena otrā uzreiz, un tulkojumu var panākt vienā sekundē, viegli tiekot galā ar dažādiem starptautiskiem samitiem un nulles spiedienu uz saziņu starpvalodām.

