oktobrī 20-21 notiks starptautisks simpozijs par tēmu "Tulkošanas izglītība jaunā laikmeta kontekstā — inovācijas mācībās, pētniecībā un praksē", kas ir viena no pasākumu sērijām Apvienotās Karalistes dibināšanas 40. gadadienai. Nāciju tulkotāju apmācības kurss (UNTTC) / Pekinas Ārzemju studiju universitātes (BFSU) vecākais tulkošanas institūts notika BFSU. Pekinas Ārzemju studiju universitāte (BFSU). Simpoziju rīkoja Pekinas Ārzemju studiju universitāte (BFSU), ko organizēja BFSU Advanced Translation Studies School, un to līdzorganizēja Svešvalodu mācību un pētniecības prese un Starptautiskā universitāšu tulkošanas skolu federācija. Gandrīz 300 eksperti un zinātnieki tulkošanas pētniecības, mācību un prakses jomā no mājām un ārvalstīm pulcējās kopā, lai apspriestu un apmainītos ar idejām par tulkošanas izglītību, zinātnisko izpēti un disciplīnu attīstību jaunā laikmeta kontekstā.
Partijas komitejas pastāvīgās komitejas loceklis un Pekinas Ārzemju studiju universitātes (BFSU) viceprezidents Jans Guohua piedalījās atklāšanas ceremonijā un teica galveno runu, bet BFSU Advanced Translation Institute dekāns profesors Ren Wen vadīja atklāšanas ceremoniju.

Galvenajā ziņojumā ar nosaukumu "Inovatīvas tulkošanas izglītības modelis un valsts stratēģisko vajadzību apmierināšana: Beihangas universitātes gadījums" viceprezidents Jans Guohua iepazīstināja ar lielvalstu diplomātijas stratēģiju ar Ķīnas iezīmēm un ķīniešu kultūru, kas "iziet" jaunajā laikmetā. Ķīna. "Iziet ārā" stratēģijas fona ietvaros tulkošanas disciplīnas un Pekinas Ārzemju studiju universitātes komandas izpēte un sasniegumi tulkošanas izglītības, tulkošanas pētniecības un sociālā dienesta un kultūras mantojuma novatoriskajā jomā, lai apmierinātu valsts vajadzības, jo īpaši. Pekinas Ārzemju studiju universitātes Padziļinātās tulkošanas skolas sasniegumi, cenšoties izkopt augstas klases mutiskās un tulkošanas talantus, aktīvi stiprinot tulkošanas pētniecību un disciplīnu veidošanu pret starptautisko pirmšķirību, kā arī proaktīvi apkalpojot augstākās klases starptautiskos. BFSU sasniegumi Senioru Tulkošanas institūts augstākās klases tulku un tulku pilnveidošanā, tulkošanas pētniecības un disciplīnu veidošanas stiprināšanā atbilstoši starptautiskajai augstākās klases prasībām un aktīvi apkalpojot augstas klases starptautiskus konferenču tulkus.
Galvenās prezentācijas notika divas dienas, un 20. datumā galveno prezentāciju vadīja Pekinas Ārzemju studiju universitātes Progresīvās tulkošanas skolas dekāns profesors Rens Veņs un Honkongas Politehniskās universitātes profesors Li De Čao. Prof. Huang Youyi, CTA izpilddirektors viceprezidents, prof. Entonijs Pīms no Melburnas Universitātes, profesors Dorothy Kenny no Dublinas pilsētas universitātes un prof. Reičela Lunga no Honkongas Lingnaņas universitātes iepazīstināja ar tēmu "Tulkošanas izglītība un tulkošanas nozares attīstība" un Attiecīgi "Kā zināt, ko mācīt tulkošanā". "Kā zināt, ko mācīt tulkošanas mācībā?" Profesors Entonijs Pīms no Dublinas pilsētas universitātes, profesore Dorotija Kenija no Dublinas pilsētas universitātes un profesore Reičela Lunga no Lingnanas universitātes sniedza lieliskas prezentācijas par tēmu "Tulkošanas izglītība un tulkošanas nozares attīstība", "Kā zināt, ko mācīt tulkošanā?
Galvenās lekcijas 21. gada rītā vadīja Šanhajas Starptautisko studiju universitātes Advanced Translation Institute dibinātājs un goda dekāns prof. Minglai Čai un Renminas Universitātes Svešvalodu skolas dekāns prof. Yingjian Guo. Ķīnas. Franss De Laets, starptautiski pazīstamā tulkošanas žurnāla Babel galvenais redaktors un Starptautiskās tulkotāju federācijas (FIT) ģenerālsekretārs, prof. Hu Kaibao, Šanhajas Starptautisko studiju universitātes Korpusa pētījumu institūta direktors, prof. Dērte Andress no Maincas Universitātes (Vācija), profesors Li De Čao no Honkongas Politehniskās universitātes un prof. Rens Veņs, Pekinas Ārzemju studiju universitātes Tulkošanas padziļināto studiju skolas dekāns iepazīstināja ar "Tulkošana: Radīšana”, “Uz korpusa balstīta tulkošanas mācību platforma: pielietojumi un sekas”, “Visām disciplīnām ir vēsture” — interpretācijas vēsture” un “Tulkošanas vēsture”. --Interpretācijas vēsture", "Uz problēmu orientēta mācīšanās tulkošanas apmācībā: jauns uz studentiem vērstas tulkošanas mācīšanās perspektīva", "Ķīniešu valodas interpretācijas pētījumu karstie punkti un tendences, pamatojoties uz koptermiņa analīzi ({{9} }) Galvenās runas tika lasītas par tēmām "Populāru tēmu un tendenču izpēte ķīniešu mutiskās tulkošanas pētījumos, pamatojoties uz koptermiņa analīzi (2008-2018)".
20. pēcpusdienā vienlaicīgi notika seši apakšforumi, tostarp "Dekānu forums", kurā tika apspriesta tulkošanas disciplīnu/profesiju nākotnes attīstība, "Galvenā redaktora forums", kurā tika aplūkoti aktuālākie punkti un tendences. tulkošanas pētījumu, un "Tulkošanas profesija pret valodu pakalpojumu specializāciju", "Tulkošanas un tulkošanas izglītība tehnoloģiju laikmetā", "Tulkošanas un tulkošanas izglītības pētījumi vēsturiskajā dimensijā" un "Pamatstudiju tulkošanas mācību platformas izveide, pamatojoties uz korpusu un tā pielietojums". Tēmu forumi bija "Tulkošana un tulkošanas izglītība tehnoloģiju laikmetā", "Pētījumi par tulkošanu un tulkošanas izglītību vēsturiskajā dimensijā" un "Pamatstudiju tulkošanas mācību platformas izveide, pamatojoties uz korpusu un tās pielietojumu". Noslēguma ceremoniju rīkoja Pekinas Ārzemju studiju universitāte.

Noslēguma ceremoniju vadīja Pekinas Ārzemju studiju universitātes Profesionālās tulkošanas skolas prodekāns prof. Li Čanbangs, bet noslēguma runu teica Šanhajas Starptautisko studiju universitātes prof. Čai Minglai. Savā runā prof. Chai apsveica Apvienoto Nāciju Organizācijas Tulkošanas apmācības programmas (UNTP)/Pekinas Ārzemju studiju universitātes (BFSU) vecāko tulkošanas institūta dibināšanas 40. gadadienu un pilnībā apliecināja BFSU novatorisko, vadošo pozīciju un priekšzīmīgo lomu. profesionālās tulkošanas izglītības un tulkošanas disciplīnu attīstībā Ķīnā. Šis simpozijs ir vēl viens akadēmisks pasākums, ko rīko Pekinas Ārzemju studiju universitātes Advanced Translation Studies School pēc "Symposium on Translation Practice and Translation Education in the New Era and Observation Activity on Simultaneous Interpretation and Training Teaching in Multilingual International Conferences", kas notika decembrī. 1-3 pagājušajā gadā, kas vēl vairāk nostiprinās Pekinas Ārzemju studiju universitātes pozīcijas tulkošanas izglītības, pētniecības un prakses jomā Ķīnā. Tas vēl vairāk nostiprinās BFSU vadošās pozīcijas tulkošanas izglītības, pētniecības un prakses jomā Ķīnā un dos pienācīgu ieguldījumu BFSU kā pasaules līmeņa tulkošanas disciplīnas agrīnā izveidē.

